ילד שמבלה כל יום זמן ממוצע של שעתיים מול מחשב ועוד שעתיים מול טלוויזיה , זוכה לקרוא ולשמוע אנגלית בביתו יותר מאשר הוא מקבל בבית הספר בשיעורי אנגלית, השאלה היא, האם הוא מפיק מכך את המיטב?
יהיה זה אומנם בנאלי לטעון שילדים נולדים בימינו לעולם הרבה יותר פתוח ועם הרבה יותר אפשרויות של תקשורת כלפי חוץ. לא במקרה יש חוקרים הטוענים שילדים בימינו נולדים לעולם דו לשוני, בו הם מדברים עברית לצד אנגלית, ובמילים אחרות, אנגברית.
באמצעות האינטרנט, תוכנות מחשב, חשיפה לתוכניות וסרטי טלוויזיה בחו"ל, מוזיקה לועזית, שלטי חוצות ואפילו לוגואים או שיחות עם ההורים, נחשפים הילדים לשפה האנגלית ברבדים שונים, הרבה יותר מאשר ילדים היו נחשפים לה לפני שלושים או עשרים שנה.
השאלה היא, האם זה משרת את המטרה, כלומר, האם הילד לומד אכן מקבל אוצר מילים באנגלית שיכול לשרת אותו והאם השפה שהוא נחשף אליה ואוצר המילים שהוא יצר לעצמו יעזרו לו כאשר הוא ישב לכתוב או לקרוא באנגלית?
בנייית אוצר מילים
מגיל צעיר עובדים המורים על 3 צלעות בלימוד אנגלית אצל הילדים. דקדוק, הבעה ואוצר מילים. השלב של אוצר מילים באנגלית נוצר באמצעות קריאת ספרים וחומרים אחרים, משחקי זיכרון ומשחקים, הכתבות ועוד.
בסופו של דבר, הילד הישראלי נהנה מאוצר מילים רב באנגלית, דבר שאנחנו יכולים לא רק באמצעות שיחות עם דוברי השפה אלא גם בינינו, כאשר השיחות מתובלות באוצר מילים מהשפה האנגלית.
אין זה פלא, הרי הילד שומע אנגלית כמעט בכל מקום וקורא אותה כמעט בכל מקום. ירצה או לא ירצה, הזיכרון שלו יכיל אותן.
השאלה היא, האם זה מספיק להכיל או שצריך מעבר לכך? מבחני מיצ"ב שנערכים מדי שנה ובודקים את הידע של הילדים, בין היתר באנגלית (בכיתות ה'- ח'), מגלים תוצאות נמוכות מאוד, לעיתים בממוצעים שלא עולים על 70.
לכן כאשר ילדים לומדים מילים, לא מספיק שישננו אותן או יראו אותן שוב ושוב על גבי המסך ויבינו מתוך זה את המשמעות שלו.
במקרה כזה, הוא לא לומד בהכרח משמעויות נוספות של המילה, בוודאי לא לומד להטעות אותה ולא בהכרח ידע לשים אותה בתוך המשפט או לקרוא אותה נכון.
לימוד אוצר מילים באנגלית, צריך להיעשות על ידי מורה לאנגלית, באופן שיתן לילד לשחק עם המילה, להציב אותה במקומות שונים במשפט, להבין את המשמעויות השונות שלה.
תוך כדי משחקים כאלה, ילמד הילד עוד מילים, ואז הוא ירוויח פעמים, גם הנאה בלימודים וגם אוצר מילים גדול יותר.
לימוד קריאה באנגלית
סביר להניח שעד גיל 13-14, רוב הילדים שגולשים באינטרנט, לא ממהרים לפתוח אתרים באנגלית לשם קריאת טקסטים אלא בוחרים לפנות לאתרים כמו יוטיוב שמציג סרטונים או פייסבוק שמאפשר להם לדבר עם חברים.
אך כאשר בפני הילדים יש רשת רחבה של אתרים שמאפשרים להם לקבל מידע על כל דבר מכל מקום, זה רק עניין של זמן עד שהם יתחילו לעזוב את האתרים בעברית לטובת אלו באנגלית.
כאן עולה הבעיה השנייה של הסיטואציה הייחודית אליה נחשפים הילדים. הם אומנם זוכים לכמויות טקסטים רבות לקריאה באנגלית, אך זה לא אומר בהכרח שהם יודעים לקרוא נכון באנגלית. את רוב החומר הם קוראים לבד, בלי יד מכוונת, בלי שמישהו מסביר להם אם הם עושים את זה טוב או לא.
אגב זה בשונה מלימוד קריאה בעברית, שם ילדים זוכים לקרוא עם ההורים שלהם (תחילה מקריאים להם ואחר כך קוראים ביחד). הפתרון במקרה הזה צריך להיות דומה, הורים צריכים להציע לילדים ביחד לקרוא חומרים מהרשת, חומרים שהילדים ירצו ויהנו לקרוא, לצד מילון שיעזור להם להבין פירושים של מילים לא ברורות.
במידה ולהורה אין זמן, אז מורה פרטי לאנגלית יכול להיות פתרון לכך. לצד קריאת חומרים מבית הספר, חומרים מהרשת שהילד יוציא לשיעור, יכולים להיות בסיס לא רע לקריאה. הילד ירוויח גם לימוד קריאה, גם מילים נוספות לאוצר שלו, וגם הוא יבין מה בדיוק התכוון משורר הרשת.
אחת הרעות החולות הוא תרגום אינטרנטי לא אמין, שמאפשר לילד להבין מה הרעיון הכללי שעולה באתר למרות שהתרגום לא מדויק ולא נכון. על הורים להסביר לילדים שזו לא שיטה נכונה לקרוא אנגלית ברשת
אנחנו עובדים עם בתי ספר מובילים בישראל - השאירו פרטים ונדאג להפנות אליכם את הטובים ביותר
|
|
שם מלא: | |
טלפון: | |
אימייל: | |
יישוב: | |
אנחנו לא נשלח אליך SPAM לאימייל, המספר יעבור לספקים מומלצים בלבד! | |
|